Τρίτη 24 Ιουνίου 2008

Freude, schöner Götterfunken

Friedrich von Schiller
Ode an die Freude

O Freunde, nicht diese Tone!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Und freudenvollere!

Freude schoner Gotterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmliche dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode Streng geteilt;
Alle Menschen werden Bruder,
Wo dein sanfter Flugel weilt

Wem der gross e Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund

Freude trinken alle Wesen
An den Bursten der Natur;
Alle Guten, alle Bosen
Folgen ihrer Rosenspur
Kusse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, gepruft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels pracht'gen Plan,
Laufet, Bruder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen

Seid umschlungen, Millionen
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Bruder! Uber'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen
Ihr sturzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schopfer, Welt?
Such' ihn uber'm Sternenzelt!
Uber Sternen muss er wohnen

.......................μέχρι νεοτέρας η "Ωδή στη Χαρά"
απο την 9η συμφωνία του Μπετόβεν,
επειδή έτσι το ζήτησε (χωρίς να το πολυκαταλάβει)
στο προηγούμενο πόστ ο
Hfaistionas

26 σχόλια:

  1. Για ό,τι χρειαστείτε (μιας και με κάποιους είπαμε να πάμε φεστιβάλ Αθηνών μαζί) ισχύουν το μαιλ και το msn στο προφίλ μου, καθώς και τα τηλέφωνα, γιά όσους τα έχουν.

    Μέχρι νεοτέρας λοιπόν...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Καλέ τι ζήτησα εγώ;;; Δεν ξέρω καν σε ποιά γλώσσα τα λέει!!!
    Σε σένα θα την έβαζα όχι σε μένα!!! :):):):) λολ!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. @Hfaistiwnas
    Ax μικρούλη, Γερμανικά είναι...καλά να περνάς.

    ΠΡΟΣ ΟΛΟΥΣ
    Freunde=φίλοι
    Freude=ευτυχία,
    σύμφωνα με την μετάφραση που βλέπω γιατί δεν γνωρίζω Γερμανικά...
    Ένα γράμμα λοιπόν, χωρίζει τους φίλους και την ευτυχία για τους Γερμανούς...τι περίεργο...
    Αντίο προς το παρόν και ευχαριστώ για όλα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. pou pas? egine kati k den to pira xampari?
    btw,auto einai to pio scary post pou exw dei ever :P

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Φεστιβάλ Αθηνών; Μμμμμ... πολύ ενδιαφέρον! Για πες...

    Όσο για την αλλαγή, ό,τι καλύτερο! Ήπια μελαγχολική με μια νότα αισιοδοξίας... πάμε καλά!!

    υ.γ. η πληροφορική δεν θέλει τόσο διάβασμα, απλά πάρε μαζί όποιες σημειώσεις για autocad έχεις, και γράψε ότι σου ζητήσει πολύ πολύ αναλυτικά. Καλή τύχη!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. πάει το μαύρο, να 'το το άσπρο.
    καλησπέρα mahler μου και καλο διαβασμα :))
    (ίωση τέλος, κανόνισε :))

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Μη με κουρδίζεις γιατί θα πάω κι εγώ να κάνω ποστ στα γαλλικά κι ίσα ίσα κρατιέμαι...! :-Ρ λολ!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. καλα πηγεναι καμια βολτα , αλλα γραψε και κανα ποστ ,γιατι τα περισσοτερα ρεμαλια βαριουνται. καλα να περνας.!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. @alexi ..αντε κανε κανα ποστ και ασε τα γαλλικα , μας κανει στα ελληνικά

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  10. νομίζω έχασα την καλύτερη σου ανάρτηση. για την από κάτω μιλώ. χωρίς να ξέρω τι ακριβώς έχει γίνει μπορώ να βγάλω το συμπέρασμα ότι η στάση σου είναι στάση ΚΥΡΙΟΥ με όλα τα γράμματα κεφαλαία. και αναφέρομαι στο πως χειρίστηκες την κάτω ανάρτηση και πώς τόνισες τα θετικά σημεία, παρόλο που απ' ότι καταλαβαίνω ανήκουν μόνο στο παρελθόν. συγκλονιστική η στάση σου, ακόμη και τώρα που θες να τον προστατέψεις.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  11. @κρασί
    Θα κάνω, θα κάνω! :-D λολ!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  12. Κι εγώ ζήτησα Ελενα Μπάση, αλλά δε μου έβαλες :-(

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  13. Freundschaft uber alles. Wenn du kein Geld hast, gibt es ein Freund.

    Guten Tag :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  14. Ζήτησε τέτοιο πράγμα ο Ηφαιστίωνας και μάλιστα χωρίς να το καταλάβει??? Μας έχεις κάνει πλύση εγκεφάλου τελικά και στο τέλος θα ορίζεις το μυαλό μας!!!! Χμ...που πας???

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  15. back to white! Μου αρέσει πιο πολύ έτσι το blog!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  16. Deine echten Freunde werden dich immer lieben.
    [...η μετάφραση στον καφέ μας...σύντομα...]

    αγκαλίτσα και φιλιά :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  17. Εγώ δε θα κάνω τον έξυπνο...

    Καληνύχτα!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  18. @P.O.V of a G
    Hubbyyyyy με άφησες μόνο μου και να τα αποτελέσματα...μην ανησυχείς, καλά είμαι. Πολλά φιλάκια.

    @tulipa nera
    Thanks για τις πληροφορίες. Όσο για Φεστιβάλ Αθηνών, ρίξε μια ματιά στο πόστ "To be or not to be" για να δείς τι εισιτήρια έχω ήδη πάρει. Αν θες το κανονίζουμε και για άλλη παράσταση αν θές. Καλή σου μέρα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  19. @Μαριλενα
    Άντε να τα πούμε και από κοντά. Φιλάκια.

    @Alexis
    Καλημέρα Αλέξη μου. Κάνε το βρέ μην κωλώνεις. Το πολύ πολύ να σου ζητήσουμε να μεταφράσεις.

    @toymaker
    Πολλά φιλάκια. Εμείς θα τα πούμε σήμερα από κοντά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  20. @κρασι & νερο στα ονειρα μας
    Κάπως έτσι, πάω μια βόλτα γύρω από το τετράγωνο για τσιγάρο, και έρχομαι. Φιλιά.

    @tovene592
    Στα είπα και από μαιλ. Σε ευχαριστώ πολύ πολύ.

    @MAD
    Δεν σου έβαλα γιατρούλη μου γιατί το άσμα της που βρήκα δεν ήθελα να το βάλω ακόμη να παίζει. Μετά την Ωδή στη χαρά όμως, θα επιστρέψω με τηΝ Ωδή στα σκυλιά αφιερωμένη εξαιρετικά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  21. @Aviator/.πavλοs.
    Το ότι θα μάθω Γερμανικά από το μπλόγκ μου δεν το περίμενα. Thanks guys!!! θα τα πούμε από κοντά εντός των ημερών.

    @One happy dot
    Ναι ο Hfai φταίει για όλα, πλακώστε τον. Κάπου εδώ γύρω θα είμαι μην ανησυχείς. Φιλάκιααααα

    @Akon/BUTTERFLY
    Παίδες ναι το λευκό πάει καλύτερα νομίζω...πολλά φιλιά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  22. @Antoine
    Καλή σου μέρα γιατρέ. Και πάλι πολλά συγχαρητήρια.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  23. Σύντροφε καλλίτερα να την κάνεις copy/paste από κάποιο site γιατί περιέχει μερικά λάθη αντιγραφής η ωδή. Δεν ξέρω καλά Γερμανικά αλλά αυτήν την έχω μάθει απ' έξω, όπως και κάθε νότα της συμφωνίας. Είναι το μουσικό έργο που με έχει συγκλονίσει περισσότερο από κάθε άλλο!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  24. @Heliotypon
    Εγώ δεν γνωρίζω καθόλου γερμανικά. Αυτό που έβαλα είναι copy paste από την σελίδα της 9ης συμφωνίας απο την Wikipedia που υπάρχει ως λίνκ στο κείμενο. Αν κάνεις κλίκ πάνω στο Ode an die Freude στην αρχή βγάζει το ποίημα στην αρχική του μορφή. Δυστυχώς δεν μπορούσα να ελέγξω τις πηγές αν είναι σωστές ή όχι καθώς δεν γνωρίζω όπως είπα γερμανικά.
    Σε ευχαριστώ πολύ πάντως για την επισήμανση. Καλό σου βράδυ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Ρίξε κι εσύ μερικά μπετά, μπορείς :)

ΠΑΙΖΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΣΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ

Related Posts with Thumbnails